기술 문서를 읽다가 아래와 같은 문장을 보았는데 moving forward 가 앞으로 나아간다는 뉘앙스인건 알겠는데 어떻게 해석해야 자연스러운지 헷갈렸다.
Moving forward (5.5+), Zend OpCache is the recommended option; there are known issues with APC and PHP 5.5. This document covers both Zend OpCache and APC.
찾아보니 관용구로 자주 쓰인다고 한다. 특히 기술 문서에서는 보통 새로운 버전이나 변경사항을 소개할 때 자주 사용된다고 함.
그래서 위 문장에서 쓰인 Moving forward 의 의미는 "이제부터" 라고 해석하면되고 뒤에 붙은 (5.5+) 와 결합되어 "5.5버전 이상부터" 라는 의미이다.
이외에도 다양하게 활용될수 있는데 예문을 살펴보자.
- Moving forward + 명사(구)
- Moving forward (5.5+) : 5.5 이상 버전부터는
- Moving forward in 2024 : 2024년부터는
- Moving forward 단독 사용
- Moving forward, we will focus on... : 앞으로는 우리가 ~에 집중할 것입니다
- Moving forward, this approach will be deprecated : 앞으로 이 방식은 더 이상 사용되지 않을 것입니다
- be + moving forward
- The project is moving forward : 프로젝트가 진전되고 있습니다
'영어' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] 나 여기 단골이야, 자주가는곳 (0) | 2025.01.05 |
---|---|
[영어] 복합형용사에만 - 하이픈이 사용되진 않는다. (0) | 2024.12.05 |
[관용어] apples to apples, apples to oranges (0) | 2024.12.01 |
형용사구 [명사/부사-형용사] 하이픈은 언제 쓰이는가? (0) | 2024.11.24 |
[영어] ~'s 는 모두 is 의 축약형이 아니다 (1) | 2023.11.30 |