영어에서 "~는 말할 것도 없고"를 표현하는 다양한 방법과 각각의 뉘앙스를 알아보겠습니다.1. much less / still less가장 기본이 되는 표현으로, 부정적인 상황에서 더 심한 상황을 강조할 때 사용합니다.still less가 much less보다 약간 더 격식적기본 문장 구조[부정문] + much less/still less + [더 심한 상황]부정문에서 주로 사용됨.예문No explanation was offered, still less apology(아무런 해명도 없었고 사과는 말할 것도 없다)He has no daily necessities, much less luxuries(그는 일상 필수품조차 없고 사치품은 말할 것도 없다)비즈니스 상황 예시The company can't pay ..
영어
일상적인 영어로 "자주 가는 곳" 표현하기우리가 자주 가는 곳을 영어로 표현할 때 쓸 수 있는 다양한 표현들을 알아보겠습니다.기본 표현That's my hangout place"거기가 내가 자주 노는 곳이야"hang out: 놀다, 시간을 보내다hangout place: 자주 가서 시간을 보내는 곳That's my stomping ground"거기가 내가 자주 가는 곳이야"stomp: 쿵쿵거리며 걷다stomping ground: 잘[자주] 가는 곳"The mall was their stomping ground" (그 쇼핑몰은 걔들이 자주 가는 곳이었어)I'm a regular"나 여기 단골이야""I'm a regular at this restaurant" (난 이 식당 단골이야)"I'm just hang..
아래 문장을 보며 short-circuit 은 형용사가 아닌가 싶었는데 여기에선 "우회하다", "건너뛰다" 의 의미를 가진 동사로 쓰였다.They inject themselves into the execution life-cycle and when possible short-circuit much of the repetitive work. 근데 경우에 따라 동사도 되고 형용사도 될수도 있다. 개인적으론- 하이픈을 사용하여 단어끼리 연결된 복합형용사에 익숙해져 있어 당연히 형용사라고 생각했었는데 문법 구조상 이상하여 찾아보니 동사로 쓰인게 맞다. 영어 발음도 그렇고 이러한 문법도 그렇고 틀에 박혀있지 않고 자유도가 꽤 높은거같다.. 아무튼 다음과 같이 여러 품사로 사용될수 있다. 동사(verb): to s..
기술 문서를 읽다가 아래와 같은 문장을 보았는데 moving forward 가 앞으로 나아간다는 뉘앙스인건 알겠는데 어떻게 해석해야 자연스러운지 헷갈렸다. Moving forward (5.5+), Zend OpCache is the recommended option; there are known issues with APC and PHP 5.5. This document covers both Zend OpCache and APC. 찾아보니 관용구로 자주 쓰인다고 한다. 특히 기술 문서에서는 보통 새로운 버전이나 변경사항을 소개할 때 자주 사용된다고 함.그래서 위 문장에서 쓰인 Moving forward 의 의미는 "이제부터" 라고 해석하면되고 뒤에 붙은 (5.5+) 와 결합되어 "5.5버전 이상부터"..
우연히 apples to apples 라는 표현을 보게되었는데 무슨 뜻인지 궁금해서 찾아보니 다음과 같은 관용어 표현이다.Apples to Apples'Apples to apples'는 '동등한, 비슷한 것들 간의 비교'를 의미하는 관용구. 서로 같은 조건이나 기준으로 비교할 수 있는 상황에서 사용되며, 형용사구나 부사구로 활용할 수 있다.형용사구 용법"This is an apples to apples comparison."이것은 동등한/공정한 비교이다."We need an apples to apples analysis of these two products."이 두 제품에 대한 동등한 분석이 필요하다.부사구 용법"You can't compare these two products apples to app..
이 문장은 왜 이럴까?"This package can make a Laravel app tenant aware."이 문장을 처음 봤을 때, tenant aware라는 표현이 눈에 띄었다. 보통 복합어 형태의 형용사는 하이픈(-)을 사용하는데 왜 이 문장에서는 하이픈이 없을까?문법적 이유이는 사역동사 make의 문장 구조와 관련이 있다. 사역동사 make는 다음과 같은 구조를 갖는다:make + 목적어 + 목적격보어(형용사/명사)위 문장에서 'tenant aware'는 형용사구이지만, 직접 명사를 수식하는 것이 아니라 목적격 보어로 사용되어서 하이픈을 사용하지 않는다. 이러한 차이는 다양한 예시를 통해 더 명확하게 이해할 수 있다.복합 형용사의 구성복합 형용사는 크게 두 가지 형태로 구성될 수 있다:명사 ..
구어체에서 갑자기 What's he think all about this 라는 문장이 나와서 문법적으로 이게 맞나 싶었는데 informal way 이고 널리 쓰인다고 한다. It's raining, That's very big, Let's go home 등등.. ~'s 는 보통 is 또는 us 의 축약형으로 알고 있는데 사실 꼭 그렇지만 않다. 's 은 다음 4개의 축약형이 될수있다. is has us does 그래서 내가 듣고 의아해했던 문장 What'she think all about this 에서 's 는 does 를 의미한다. 참고로 Let's 는 Let us 의 축약형이지만 의미는 다르게 쓰인다 Let's 는 ~ 하자 라는 뜻이고 이를 풀어서 쓸 경우 ~하게 해줘 라는 의미로 쓰인다.
영화에서 갑자기 Does the carpet match the drapes? 라고 하는데 직역하면 카페트(carpet)와 커튼(drapes)이 일치해? 라는 뜻이다. 문맥상 뜬금없어서 뭔가 숨은뜻이 있겠거니하고 찾아보니 이런뜻이다.. 여기서 뜻하는 Drapes 는 머리카락 색깔이고 Carpet 은 밑의 털(pubic hair) 색깔이다. 외국인들은 머리카락색이 워낙 다양해서 그런지 이런 표현도 있나보다. 출처 - https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/3vdmeq/does_the_curtain_match_the_drapes/ - https://m.blog.naver.com/revoluniv/100124697379